前不久,在央视《热线》节目里,公布了一个调查结果,外国人最爱翻唱汪峰的作品。从街头到各种比赛上,经常会看到有人翻唱汪峰的歌。他的《春天里》、《怒放的生命》《花火》《勇敢的心》《北京北京》《存在》等歌曲都被多个国家的歌手翻唱过。
前段时间爆红网络的俄语版《春天里》,虽然听不懂歌词了,但依然好听。俄语版的《春天里》因发音规则和伴奏乐器的不同,有淡淡的民谣风,听起来仍然质朴真诚动听。
而柬埔寨版本的《好声音》中,参赛选手翻唱了汪峰的《勇敢的心》,柬埔寨语版本的歌曲前奏稍作柔和处理,选用了钢琴伴奏。由于语言的特殊性,连音较多,让副歌部分更显慷慨激昂,非常打动人心。
阿根廷语版的《怒放的生命》在北京台跨年晚会上播出备受瞩目, 还是一如既往的充满正能量。除此之外,很多外国友人特别喜爱汪峰的歌,特地学习中文翻唱他的歌曲,一首美国女孩翻唱的《北京北京》尽显北漂生活的艰辛和迷茫,打动了无数人。外国小哥吉他伴奏翻唱的《花火》也因为其标准的发音,动情的演唱获赞无数……

有人曾这样评价汪峰的歌曲:好的创作不仅是原唱好听,别人翻唱也同样动人,因为歌曲是有灵魂在那儿的。
曾几何时,中国还需要依靠翻唱日本歌曲还丰富乐坛的内容,而今天,我们不但不再需要去翻唱他们的作品,更是有越来越多的优秀作品被老外翻唱,这无疑是一种进步。
汪峰代表中国最高摇滚乐品质,作品不断传向国外,代表着中国的音乐文化自信,引领华语乐坛不断前进,期待他更多的作品与外语文化的碰撞与交融!
注:原文来自网友陌陌沫未的今日头条,原文链接
發表迴響